Єва Фінта
(1954— )
Мадярський танець
Аж до хмар злітають звуки —
чобіточків перестуки.
Скраю кручі вишня звисла,
хто мовчить, той зле намислив.
Не скажу — лиш станом вив’ю:
мало правди в многослів’ї.
Я підскочу, ти — до пари:
затремтять у небі хмари.
Розправляє вишня віти,
обіймає хвацько вітер:
танець надить, танець вабить —
квітнуть юпки, мов троянди!
Готовність до радості
Лиш той радіти може повнокровно,
хто має справжню втіху. Мов турботу,
несе сам у собі здобуту радість
очікувально і відповідально;
а ще коли знайде у собі сили
із іншими цю радість поділити,
збагне, що втіха ця не безконечна,
відчує невдоволеність бажання —
нових чекань безмежну перспективу.
За кожну радість мусимо платити.
Завжди самі визначуємо — скільки,
визначуючи цим вагомість власну,
і, звично, платим більше ніж потрібно
в митєвість цю, бо вже наступна хвиля
нам ще новішу радість обіцяє
і, розриваючи обійми втіхи,
втрапляємо в лабета до чекання —
експропріація здобутого жаданням.
В чеканні розгорається готовність.
В готовності до радості — надія.
Палка надія нам приносить радість,
а в радості крилатіє чекання.
Чекання — це моря утіх маленьких,
малих утіх без туги не буває.
А туга — це підгрунтя для надії.
Надія і готовність — рідні сестри.
Так і живем — в готовності до щастя!
Злива
Од сяйва травня дощ осліп,
і ллється, і не розуміє,
що в стеблах житніх зріє хліб...
Крізь цю весінню зливу зріє!
Коріння в злаків молоде
вже набубнявіло прозоро,
а дощ іде! А дощ іде...
І сонце вигляне не скоро.
Назустріч літу босоніж
через ліси й поля щасливі
біжить осяяний капіж,
переростаючи у зливу.
Минає мій обідній час,
а я сміюся..., а я плачу —
мов бачу дощ у перший раз,
і мов востаннє його бачу!...
Передноворічне
Ти бачив інструмент музичний цвіркуна?
це — скрипка,
звук — матеріальний:
клітину кожну очищає і напоює красою!
Ти бачив розпечену печеру голосу?
оцю імперію чудес —
гортань людини,
звідкіль лунають мільйони інструментів!
Ти міг побачити хоч раз мурах сумлінних,
що звивинами мозку блискавично
тягар думок наших проносять?!
Ти зауважив дисципліну, ту залізну волю,
що контролює напрями і розміри утіх і болей,
ти осягнув чітку роботу мурашину?!...
Та ще про серце не забудь,
яке не завжди хоче бути блазнем думки...
Тепер скажи: хіба дано людині знати,
коли вона по-справжньому щаслива?!...
А тепер:
мелодію серпневу цвіркуна мені, чи ще комусь
на рік Новий подарувати зможеш?!
Даруй тремтливі звуки голосу людського!
Благаю! так зроби,
щоб Дід Мороз моєї волі-дисципліни
на дрижав на крайній півночі поневірянь —
йому найперше літо подаруй!
Завжди, коли надходить рік Новий,
я помічаю — у мені
так багато простору для свята!
Моцарт
Відчуваю мудрість у красі,
входячи в світ музики твоєї.
Розумію — люди всі, епохи всі
є навік причетними до неї.
Непідвладні й музиці дощу,
коряться тобі серця гордливі.
У тобі не всім відчутне — чуть:
ти й серйозний, ти і пустотливий.
З п’єдесталу мудрості Вольтер
усмішку поблажливу дарує.
Ти ж нам руки радісно простер —
звеш іти до радості. Чаруєш.
Все своє життя — палкий порив —
перелив у музику юначу.
Жив ти просто. Геніально ти творив.
Лиш у творчості свободу бачив.
Гендлювати совістю не вмів.
Серцем жив. А серцем не торгують.
Не терпів фальшивих голосів.
Вірю — й наші голоси ти чуєш!...
У тобі й дитина, і мудрець
можуть радість лагідну черпати —
власним серцем тисячі сердець
учиш жити, в радість поринати.
Хвилі творення
Розтане вранішній туман,
і з-під твоїх чутливих пальців
поплинуть чисті хвилі праці
в безкраїй ритму океан.
Нестримно серце стугонить.
Світліє розум. Мчаться руки.
А хміль просвітленої муки
і душу, й тіло вже п’янить.
Бездонна ритму круговерть.
Та кожен порух тут незвичний.
І хвиля творення правічна
змиває чорне слово — смерть.