Párhuzamos nyarak
Petróvtsiy Iván versei
Fordította: Balla D. Károly
VÁLLÁN MADÁRRAL
(Petróvtsiy Iván verseiről)
Aki repült már álmában, érezte a kettősséget: a megdöbbenést, hogy hát mégis, mégis sikerült, s e megdöbbenés ellenpontját, azt, hogy nincs is semmi természetesebb a világon, mint a repülés.
Természetesség és megdöbbenés – ez az ambivalens érzés uralkodik el azon, aki
Petróvtsiy Iván verseit kellő figyelemmel és odaadással olvassa. Honnan ered ez a kettősség? Részben onnan, hogy a természetesben, a magától értetődőben mutatja fel a látomásosan megdöbbentőt, s fordítva: a különleges, döbbenetes dolgokról bizonyítja: voltaképp természetesek. És verseinek kettőssége onnan származik, hogy költészetének ez az ellentéteket összefogó jellege szinete mindenben megmutatkozik: lírája egyszerre ősiesen népi és intellektuálisan modern, követhetően logikus és bizonytalanul csapongó, szigorúan szabályos és szertelenül szabad.
Vagyis olyan, mint ő maga, a ma embere: tudattal és ösztönnel egyként áldott-átkozott, az atomkor roppant tudásának birtokosa és idegeiben ősi indulatok hordozója, szárnyaló fantaszta és földön járó realista, áradó érzelmek apadhatatlan forrása és tömör törvények fogalmazója.
Aki már repült, érezte a kettősséget, a döbbenetet és a természetességet. A költő nemcsak ilyenkor érzi. Mindig, ha verset ír. Mert verset írni: repülni. Mert verset írni: elválasztja, s külön-külön, egymással szembehelyezi: a repülni képtelent és a madarat. Aztán összeereszti őket: ember, vállán madárral. Lélek és szárny.
Ebből születik az ének, a költemény.
Aki már repült álmában, tudja, milyen az: verset írni.
Aki már írt verset, tudja: milyen repülni.
Petróci mindkettőt tudja. Ébren sem felejti álmait, álmában is ébren van benne a költő.
Verseiben az ember madárrá alszik, a madár emberként ébred. Lélek és szárny. Gravitáció és repülés.
Aki már repült álmában, szeretni fogja a költeményeket.
Aki még nem repült, olvasván őket talán megtanulja. Megtanulja, mert
Petróvtsiy így ír verset, így, vállán a madárral.
Balla D. Károly
A FA
A születésem földre szegezett hajdan,
jelen lombom a csillagokba ér,
és túl a csillag-űrön, forró fagyban –
ott vágyam hajt csak: ágam el nem ér.
A gyökerem az illatos agyagban
már szerte szétfolyt, búvá ér,
és nincs, mi gátat vet e lágy anyagba:
nincs oly kemény sem kő, sem szén, sem érc.
Növekszem ég és föld között, miként
ki föld s az égnek kedvese.
Növesztek ágat, ágra rügynyi fényt:
sok ősi szót, sok ezredévest.
És tudom: szépből érik a bölcs:
mi dús virág volt, holnap már gyümölcs.
MINT EMBERNEK ADATOTT
Szeretek, mint embernek adatott:
hevesen és vakmerőn és mindörökre.
Szívemből naponta egy darabot –
bőségkosár, hogy teljék, azért török le.
Ajándékom után vágyam csak ez:
tettemért, még akkor is, ha kicsiség,
a föld percnyi árvaságot érez,
ha majd nélkülem vírrad a hajnali ég.
A KÚT
Reggeltől nagy a hőség.
Tovább már nem bírom...
De éppen itt egy kút,
vize mint a jég,
mohón habzsolom.
– Nem is kút ez, vize olyan jó,
Isten teremtménye!
– Igen. Én csináltam –
hagyja rám egy arra járó vén apó.
TISZTULÁS
E földnek minden rögét szívem alatt hordom,
így őrizem az örök édes melegét,
és lágy szavakkal, halkan, földünk álmát most kimondom:
úgy élj, ne tudd, a földbe mikor húz a vége-lét.
Előbb csak azt a földet vettem dobbanó szívem alá,
amelyben őseimnek csontja porlad ezredéve,
és csak a földet felemelve vettem észrem nem talál
ős-csontra senki itt: benőtt az minket féltekébe.
A földre tapasztottam fülem ekkor, sírtam is talán,
és hallottam, hogy íjnak húrja pendül benn a föld alatt,
és bomba és neutronfegyver és erőszakos halál
ott benn a földben vélgleg elvetél. Ó, fényes pillanat!
Az Úr akarta: tisztuljon a föld – a sírás után a gyermek.
Azóta rögöt hordok szívem alatt: meleg járja át.
Ezer erővel úszik most a föld: megőrzik a szerelmek.
Kezemben darab eget tartok, örök élet zászlaját.
APÁM
Kopogtak az éjek lovak gyanánt,
nappalok nehéz kereke haránt
gördült ősz halántékán keresztül.
Tenyere munkától kérgesült.
Szívén függött a gondok fonala,
mit nehéz éjek fűztek fel oda.
Búval, örömmel keverte nappal,
földbe szórta széles mozdulattal.
Még most is, bátyámmal hazaérve
várjuk: tarisznyájában estére
egy kis darab napot – gondolva ránk –
kenyérvég helyett hoz haza apánk.
FEHÉR TAVASZI ÁRADÁS
Előbb csak mozdulsz: kósza, néma szó.
Ajkad mosolyba símul éppen:
csodák csodája – ösztön, vétlen –,
csakis szeretni s nézni volna jó.
Szivárvány fekszik szádra szépen.
Gesztusod hattyú: lágyan úsztató.
Selyemből bomlik minden síma szó,
amit a csenddel elcseréltem.
De szavad nem száll el a széllel,
foszforként fénylik, mint izzó vágy.
Kezed virágzik – nyíló almaság –:
egyszer behint sok langy levéllel,
máskor meg rügyfakasztó nászban
varázsol fehér áradásban.
EMBER VÁLLÁN MADÁRRAL
Már messziről észrevettem
a köd terhes határban:
egy ember jön velem szemben,
ember, vállán madárral.
A napnak, úgy tűnt, még zihált,
gyengefényű mécsese.
Száj és csőr néma volt. A világ
nem volt, nem, még néma se.
Közelebb, hogy jöttek ketten,
szemükben tüzet láttam:
tűz dalt örg szemük rekedten,
hörög, halálra váltan.
A napnak mécse kialszik,
ha ez a dal megfeszül:
az ember madárrá alszik,
madár ébred emberül.
Eggyé izzik szárny és lélek,
e vágyó, rémült dalban:
a mézben mérges beléndek,
öröm a kínzó dalban.
Meg mivel törjem, nem tudtam,
e döbbent vágy-rémülést...
... Nap-mécs hullott kialudtan,
új nap kelt fel: ének-mécs!
TAVASZ JELE
A szobámba halkan egy csavargó lépett
a kezébe adtam egy aranyrögöt
a csavargó kezében fűzvesszőtt tartott
s a szeme, a szeme merő nevetés
a kezébe adtam egy aranyrögöt
ő azt mondta vedd ezt a fűzvesszőt
a tavasz jele
az aranyrög leesett, morzsákra hulott
de a kezemből felszökkenő fűzfaág
úgy remeg és rügyezik
s a széthullt aranyrög
tavasz jele
A KÍSÉRLET
(Pablo Picassónak)
A hatszögű ég alatt
ovális alma
nő ferdén
a trapezoid földről.
Réteges szél bugyog
a tér lombikjában,
mely lassú tűzön hevül.
Valami kilövell!
Neve még nincsen
sem a meg nem születettnek,
sem a régről valónak –,
de már hétköznapi körökön
kering a kísérlet,
s a kísérletben örökkön
ott feszül a lényeg.
A FELFEDEZETT REPÜLÉS
akaratod minden erejével
kezed érzékenységét
növeld olyannyira
hogy a levegő sürűségét érezd mint vizét
és a földtől
rugaszkodj el könnyedén
ússz a magasba
repülj
kezeddel egyenletesen
evezd
a végtelen teret
s ha feltündököl
a kozmikus sebesség
lelket szorító öröme
akkor ne is lélegezz
legyen a repülésé minden örömöd
repülj és fogd fel a repülés lényegét
repülj és értsd meg
te szerencsefia
hogy az élet legfőbb célja a repülés
és te szállsz szállsz repülsz
szerencsék szerencsefia
A VÁROSI PARKBÓL
A városi parkból nézem,
miként kacsingat az utcaszélen
reám a háromszemű szemafor:
piros – mi állítja szívedet,
sárga – napfényes szeretet,
zöld – kiadott engedély,
hogy elindulj felém.
Autók fúródnak az eső falába,
akárha ködben szikráznának,
szállnak,
mint darazsak az erjedő gyümölcsre...
A városi parkból nézem,
miként kacsingat az utcaszélen,
mint háromszemű világítótorony,
reám a szemafor.
És meglátom változó árnyad,
amint lassan felém lábol
az utca távolából.
DISSZONANCIA
A föld már alig tűrheti
szelek haragos rohamát,
a szél sortűzzel bünteti
a hegymagas tetőpalát.
Zivatarok súlya alatt
kerted fulladásba görnyed...
Mégis tengernyi nyugalmat
altat egyetlenegy könnyed.
MOLL ESŐ
Esők ballagnak felőlem feléd,
nyomukba könnyed lesz a rét, a táj.
... És az esők fölött megállt az ég,
és az esők előtt te megálltál.
Vártad-e az esőket, nem tudom.
Engem nem hívsz, magamtól nem megyek.
... Az eső korbácsolja magányom,
mely fájó és keserű nélküled.
ESŐ UTÁN
A langy eső már rég elált,
az esti fények sorra halnak,
lelkedre nyílik, tárva már
az éj, mint fényes, tiszta ablak.
Egy fehér, csillogó körtefa,
mint leány, szerelmes hajadon,
vágyó levelét feléd nyújva
s ága elpihen válladon.
A SZÓ
Versemből visszanéz és rám mered,
hulltában vádol: létre mért is hívtam,
miért is küzdtem érte áldott kínban,
ha megtartanom immár nem lehet.
Versemből hull és sárban hempereg,
meg nem rendít már, nézem csak blazírtan,
az esők hulltán történt csak, hogy sírtam,
s azóta sárban hullott rengeteg.
Versemből hull a szó és lápba fordul,
majd fulladásos görcsbe merevül,
vonaglik, díszét tépi oly bolondul,
de nem szabad a bársony és a tüll.
Nézem, s az önvád éled (hűl a hit):
Rá mért is adtam béklyót: díszeit?...
ÉJSZAKA, NÉLKÜLED
Rámfeszül az éj
nyúlékony hártyája,
magammá szigetel a csend.
Térdemet felhúzva,
magzat-pózba merevülve
várom hajnali születésemet.
ÉJSZAKA, VELED
előbb a csend
a simává vasalt hallgatás
aztán egy hang
egy félénk nesz
reszkető foszlánya egy versnek
mely lassan beszövi az éjszakát
bekockázza a teret
feltérképezi a szobát
helyére teszi a tárgyakat
előbb egy nesz
reszkető foszlánya egy vesnek
aztán suttogásom
zöngétlen szavaim gurulnak a párnán
hozzád érnek
füledbe duruzsolják az ébredést
érezni kezed a tested
simogatások moccannak karodban
kinyílsz
titkot virágzó éji rózsa
előbb suttogásom
zöngétlen szavaim a párnán
aztán elfolytott sikolyod
forró lehelleted a nyakamban
hajad sátra bujtatja arcom
hátadon futnak ujjaim
szeretlek
lábunknál ott hever
a lucskossá gyűrt csend
OLY IGAZTALANUL BÁNTOTTAK...
Oly igaztalanul bántottak...
Ökölbe szorult két kezem,
s fogadkoztam: e gaz kígyóknak
nyakát most majd kitekerem.
Erdő mélyén borúsan jártam,
kígyóra léptem hírtelen,
de nem bántottam – megsajnáltam,
mert oly szép volt s védtelen.
A LEGSZEBB LÁRMA
Verset, keményet, költő, tudsz-e még,
nem fordul-e arcod puha sárba,
locsogássá nem hitványult-e
szájadban a legszebb lárma?
Az igazat, költő, tudod-e még,
nem merültél hazug pocsolyába?
Hars hála-szóvá nem aljasult-e
szájadban a legszebb lárma?
Tenmagad, költő, mondd, tudod-e még,
nem gyúrtad-e tested vissza sárba,
buta buborékká nem vált-e
szájadban a legszebb lárma?
Nem, költő, nem feledhetsz semmit el!
Ha önmagad vagy, ne fordulj másba!
S igazad míg tudud, a vers lesz
szájadban a legszebb lárma.
IDEGENBEN
Csak most tanultam olvasni a hom-
lokba vésett hieroglifákat.
Töprengő agyam egyre jobban fárad,
s butít a káosz, melyben itt lakom.
Tengerre látok, át az ablakon..
S a gőg hiába, s nem segít alázat:
a tenger titkán nem lazítok zárat,
míg titkot rejt az önnön homlokom.
Töprengő agyam egyre jobban fárad,
csak lassan jár, és hieroglifámat
az élő tenger hamarabb megérti.
Amit nem ért: érthetővé absztrahál,
s én közben egyre érzem: férfi-
vá most érik bennem a gyermek halál.
TENGERPARTON
A tenger halkan, mélyből háborog,
kavics szisszen az ostromló hullámra
és kényes fényben tetszeleg egy pálma.
Odébb a sárga sátor-táborok.
Hangos robajjal néha átrobog
hátad mögött egy néma vonat árnya,
és bent a vízben, mintha téged várna,
veszélyes, részeg bója tántorog.
Forró homokban fekszel, és a nap
bőrödbe döf száz kopja-sugarat.
Kövér sirályok másznak fel az égre,
halált kérnek az élveteg vidékre.
És véletlenül, netán készakarva,
egy hullám döglött delfint vet a partra.
A PÁLMA
Egy kényes pálma fényben tetszeleg.
Lombjára büszke. Rejti, ami lényeg:
gyökér-erekben gyártott gyilkos méreg:
hűs, lassan ölő, okos vegyszerek.
Bogár jön. Mérget szív. Kis harcos féreg.
Bőrödre mászik most, döf, vegyszerez
és elbutít, akár az egyszeregy.
A pálma zöldje sír. Nem szán a kéreg.
Aléltan dőlsz a füstölgő homokba.
Ezer kötés fog, ráfeszül nyakadra:
mozdulni nem tudsz, heverned kell tétlen.
És bár elméden buzgón rág a drog,
szeretnéd hinni: büszke pálmád vétlen...
... A tenger halkan, mélyről háborog.
SZIVÁRVÁNY
Ha majd elül a táltos fergeteg
és elcsitul a tenger lihegése,
megláthatod az ég falába vésve
szivárvány-képben átkod, végzeted:
előbb felívelsz, majd zuhansz a mélybe,
erőd alig, de nyűgöd rengeteg,
könnyű élveid lomhán kergeted:
csak vánszorogsz a kéjt is már lekésve.
Ilyen sors vár. De most még nézd bután,
ahogy az ívek szín-kéje után
a frigid-szürke, szenvtelen szelek
szétfújnak minden felleget, s kevés
idő elteltelvén a nap kisüt és
egy kényes pálma fényben tetszeleg.
SIRÁLYOK
Egy hullám döglött delfint vet a partra.
Sirályok gyűlnek friss húsra (még meleg),
szemét kivájják, zúg a lég
és vérrel sír a dög szeme kimartan.
Miféle átok volt, mely így akarta,
miféle kezdet és miféle vég?
Miért, hogy dörren most a fényes ég
s villám felel a békés virradatra?
Gyáva sirályok gyorsan szerte tűnnek,
de nyoma ég a kéjjel ejtett bűnnek:
a szél seperte homok vért itat.
Vihar tombol, de egyszer kifullad,
sirály is gyűlhet újra rengeteg,
ha majd elül a táltos fergeteg.
A LÓ
A kikötött Rosinante monológja
Pányvára fogott lelkiismerettel
megtanultam a körök mértanát.
Karó és kötél immár fel nem menthet,
vén Püthagorasz szab rám rabruhát.
Magam körül már mindent lelegeltem,
csak forró port rúg felsebzett patám,
elérnem füvek frissét lehetetlen –
kimért sorsom ez: átlátszó karám.
Fájdalom nyerít és bánatom szűköl:
ki oldja hát meg pányvakötelem? –
... És egyre szűköl az amúgy is szűk kör,
karómra lassan rátekeredem.
ZUHANÁS
Nézd, halld – ott kinn, az éjszakai szélcsendben
milyen lágyan hullnak a fáról a körték,
így hull, ily lágyan a kézről a veríték,
s a vér a tőrről, a penge-élről így cseppen.
Vajon miért hull lefelé a körte?
Miért hull a veríték? És a vér miért?
Titkos utak szövik át-meg át a légtért,
csak jánosbogarak láthatják éjente.
Ilyenkor fénylenek, izzanak az utak,
és nem is biztos, hogy mind lefelé vezet...
De mi lesz, ha felgyújtják a száraz füvet,
hová tűnhetnek ilyenkor az utak?
A zuhanás-mámor eltörli kételyed –
az Örök Kéz egyet egyet észrevétlenül int,
s hullni fognak a fákról a körték megint
lágy-puhán, ha nagy az éj-csend és a szélcsend.
ALKONY
A szél ördögszekéren
hordja a lebukó napot.
A nap, mint szív, egészen
csupasz: nem hord, csak bánatot.
Vörös vérnyom a tarlón...
Halkan kalászodó szavak...
S minden kalászban fájón,
mint a szem, megérik a nap.
BOSZORKÁNYÉJ
Forró könnyel sír az éji gyertya,
panaszába lassan belehal,
ablakon túl gyászol minden nyárfa,
a padlóra lila fény hasal.
Lila padló, gyász-szín nyárfa füstként
kígyózik gyertyám bíbor torkán,
s a felfénylő titokban tüstént
táncba lép száz részeg boszorkány.
Furcsa csodatánc ez, árny-derengő...
Lidérc ül mindenen, mi éji.
Hideg fénybe nyúlok elmerengőn...
s ujjam a forró lángot éri.
ÉJSZAKA
Ablakomon túl, mint halk, denevér százak
Úsznak a fákkal sűrűn benőtt éjszakában.
Mint mélytengeri kövek, ülnek a sötét házak:
röppenő kis álmok beléjük hullnak kábán.
Kezemmel kintről marék sötétet merítek,
majd szájamhoz emelem: sós-e az éj vajon?
Az éj íze: mint friss földbe hulló veríték,
mely gőzölög és ködként gomolyog a tájon.
Ó amőbák ezre, infuzórium világ!
A fűzfák alatt dinoszauruszok hálnak,
s buborékként száll a sötétben a könnyű vágy –
alszik minden: új vágy már nem kell a világnak.
Csak a hímfarkastól száll egy vágyó kiáltás
a távoli és féltékeny nőstényfarkasig,
csak az illatok fény-zümmögés – semmi más –
tapasztja ablakhoz az éj-arcok foltjait.
A TÉL KÜSZÖBÉN
Itt állok a tél küszöbén,
látom, hogy az őszi sugár
éles késként lággyá érett
őszi hegyeket szeletel,
és én, hol földet metsz a fény,
érett magokat szedek fel,
a nyár s a tavasz illatát
gyűjtöm itt, a tél küszöbén.
HÓESÉS
Hóvarázsló pillanat,
hó – talányos messzeségből!
Forró arcom belekékül,
dermeszti az ujjamat.
Ellep cseppnyi sajdulás,
ellep a hó eget-földet,
új s új fehér gomolyt görget
a hópostás-szélfuvás.
Rámtelepszik, elnyel és
megcsap: félhomály halk szárnya.
Szoknom kell szomorúságra,
szoknom kell a hóesést.
Túlvilágról pilledez?
S bennünk is van csepp az égből.
Szerettem – szerelmed nélkül...
Vaj szerelem béna lesz,
majd ha te is megszeretsz?
TÉL
fázik a fény
kihal az ész
fagyot fénylik a föld
csontodban sajog a mész
ködöt habzik az est
ráncos arcára a város
neonreklámokat fest
TÉL
Ahogy a szél most telet bőszít,
a fagy miatt szurony fénylik fel,
elriad minden, ami őszi,
a fagy-tőr hátán sebzi fel:
fáj mind, ami jég,
mind, ami hó –
testemen átvág, mint repesz,
ilyen a tél, ha korhol, ha ró –
ilyen mind, akit megszeretsz...
... Elül a szél, hűsen hó lebeg,
lágyan ringat a téli táj...
Micsoda évszak ez – végletek! –:
már azt sem tudod, mi is fájt.
TÉLI ESTE
A hegyet megjárván,
a nap lehull,
a táj: vörösmárvány:
a hó pirul.
Nap kincsét rejti már
oly fukarul:
szín-scherzo, dal korál
homályba fúl.
Oroszlánszem-csillag
elkomorul.
A sok szálfa-silbak
némán vonul.
TÉLI ÉJ
Micsoda csillaglás!
Pedig sehol egy csillag...
Micsoda holdfény!
Pedig nincs fenn a hold...
Talán havával világít a tél?...
Micsoda hópompa!
Azt lesem, tompa
roppanással hol süpped hóba a lábad...
... De csak a fáradt,
a mezítlábas fehér csend
alszik szelek karján.
Alszik némán...
TÉLI VIRÁG
Az este váratlan-sárgán tündököl,
sápadt ablakot nyitok, hunyorgó szemet,
és a novemberi köd, mint jégököl,
arcomba ver: talán a télből érkezett.
Mégis: egy furcsa érzet zöldbe szökken
fák kopasz koronáján és a háztetőn:
az évszakok forgásából kizökken
és téli virágot nyit az éj tüntetőn.
HAJNAL-VÁRÁS
A harmat nem nyitott még szikra-szirmot,
vadméhek álmát lopta még a rét,
hideg füveknek álma még fehér volt:
langy illat lengett – friss, meleg tejé.
Valami moccant, rezdült, hangot rajzolt
cseresznyefákon, fény is gyűlt köré,
s e félhomályban teste felvilágolt,
s a rózsa meleg fénye lett övé.
Hajnal még nem volt, s nem volt már éjjel,
pünkösdi rózsa édes álma szállt,
pacsirták hangja még nem áradt széjjel,
aludt, szendergett még a nagyvilág.
Alszom még én is, kéklő hajnalt várok...
... s szemem nyitom, mint ébredő virágok.
EGY TŐ LABODA
Néma, mint a tó – s esőmód árva.
Szél haragja űzte tán oda:
moccanatlanul vigyáz a tájra
egy tő mezítlábas laboda.
Átderengőn, mint a hajnal-harmat
és fehéren, mint az esti köd
– kínálva a tájnak magány-magvat –
száll haja a zöldes rét fölött.
TENGERPARTON
Sirályok kifeszített szárnyára
ráfekszik aludni a szél.
A homok álma sós, a szélé édes.
S alakom homokba feküdt árnyára
négyszögeket rajzol
Arkhimédesz.
AZ ÁTFOGÓ ÉRTELEM
Előbb
csak egy előérzet
értelem-árnya:
a megsejtett végzet
teljes lombú fája.
S ím, tér bomlik, igaz lesz talán
jóslat és sejtelem:
befogadhat a határtalan,
az átfogó értelem.
És oldódik tudatod,
oldódik az egy-eszméjű térbe,
múltad, jelened tudhatod,
csak a jövő kényszerít térdre:
ó bárcsk, bárcsak úgy adódna,
hoogy e tűnő, röpke perc alatt
az öröklét papírhajója
tenyeredbe róna vonalat.
REGGEL
Nap itt kezdődik, ez a nulla:
mint hogyha nagy hajó indulna
a kozmosznól... S az égi tájon
én csíkot húzok: ezen járjon
a nap, e hajó kapitánya,
hogy el ne tévedjen a gálya,
rajta sok hittel teli ember,
rajta a hegy, rét, folyó, tenger,
hogy el ne nyerje idők sodra:
a szívem rajta a vitorla.
NYUGTALAN ÉJ – CSEND
Hegedűk szakadó idegét panaszolja a csend.
Ideges Janus-éj hunyorog, tetovált kezein
kusza csillagok éke, sötét, haragos szeme bús
mezeinkre leejti az éltetadó vizet és
az aszályt. Hegedűk szakadó idegén, feszülő
fonalon menetel ma a hold kicsi potroha: pók
araszolgat a csapda felé, ahová a sötét
tavasz-éji szeszély repülő, buta álmokat ejt.
Ideges Janus-éj hunyorít: ide is lekacsint,
oda is le-leint – hitegetve a búzakalászt, s
hitegetve a szomjú halált.
Hegyeken koravén
venyigék hadonásznak a szélben. A tétova táj
hazavárja a gólyamadárt...
... Telehold araszol
ragyogó fonalon: hegedűk szakadó idegén.
HA KÖZELEG A NYÁRI ÉJ
A köd-zugatag lehajtja a füvet. A fák lelassítják
az acélkék gomolyás terjedését. S íme, a félhomály
megrezgeti a falakat, ablakokat... A nap mind magasabbra emeli
evezőjét, s már csak a legkonokabb fák ringatják lángjait
izzó leveleiken.
És végül a felhők, ezek a könnyedén úszó gondolák, megelégelvén
a nappali ragyogás beléjük áramlását, a véghetetlen magasságba
emelik fürge testüket.
Lila köd, acélkék gomolygás, napevező, felhőgondolák –
minden dekoráció, mindez álarc a napnak, mindez kellék az estről
szőtt mese színreállításához, s most valamennyi lebukik a
szemhatár alá, amelyet ebben a homályban semminek nevezünk,
pedig csak a látásunk bénult meg: a sötétség mindent felivott,
elrejtett, mintha sohasem is lett volna itt semmi és nem is lehetett
volna semmi ezen a földön...
Talányos, sötét nyári ellenző a szemünk előtt...
AZ EST
Sötéten, tavasz-gömbölyűen,
Mint egy forró, meztelen test,
Haragos-vígan, gyönyörűen
Hulott a falura az est.
Sárga ablak-fénnyel, kéménnyel,
amely az égre álmot fest,
Hajdinával és friss kenyérrel
Hullott a falura az est.
Dúdolt, feleselt és elvadult,
Nevetni, sírni sem volt rest,
Szeretett, vergődött, elaludt
Falu-szerte a május-est.
ESTI DONGÓ-HANGOK
Esti dongó hangja
némul, némul...
És újra!
Figyelj csak jól oda,
még este sincsen,
s ő esteli búval
szövi be szívedet,
mintha maga is bánná:
elmúlt a nap,
hogy az est a reálisat
a képzelettől elválasztja –
mindent azzá mos,
azzá a harmadikká,
amelynek nyelvünkben
még megnevezése sincs,
de azért él –
él a dongó esti zúgásban.
Most ismát elnémúlt,
és: újra!
Hallgassuk csak, érezzük át
a dongó esti hangját!
KÉP GYERMEKKOROMBÓL
Az acélkék égen
az alkonyat pírja
A zöld lombú tölgyfán
két acélkék gerle
A kamillák között
egy túldongott dongó
A szürke homályból
egy halk szárnyú dallam
Tán anyám énekli
úgy hullámzik lüktet
ÖSZTÖNÖK
minden percben el kell viselnem
a tüdő lélegzési kényszerét
dobbanni vágyását a szívnek
hogy vigye hozzá a vért
örök gondolkodni-vágyásával
nem hagy nyugton az agy
s folyton rávesz a kéz
hogy valamit dolgozzak
percre sem tesz le arról a lábam
hogy maga mögé küldje az utat
s folyton megszólalásra izgatnak
a készülődő versek nyelvem alatt
KÖRÖTTÜNK A CSEND
Gyűrt csendben némán, némán hallgatunk.
Ércek tisztulnak mélyen alattunk.
Kint eső hull, jég vagy bús-hűvös hó.
Már elpihentünk. Az éj sem mohó.
Fejünk fölött most elforog az ég.
Álmainknak már nem kell menedék.
Holdjáról az ég kicsit még mereng
s lassan kisímul köröttünk a csend.
A SZERELEM
lemeztelenít.
Csontodig-pőrén,
kiszolgáltatott fehéren
vonaglasz a szerelemtagadók
röntgen-tekintetében.
Kilógsz a sorból,
nincs kegyelem,
homlokodon ott a jel,
elkülönít a szerelem
FŐNIX
A végtelen magasban madár száll napban ragyogva,
a kezedet feléje kinyújtod, izmod reped,
s az égi fa ágain szárnyait büszkén kibontja,
a fészkén, mit gőgösen rakatott – veled, veled!
De lombok közt egyhamar nem hallgat el még az ének,
ha kiáltasz: elhal, és tőle az égbolt sem visszhangzik már,
a magasbaszállók a haláltól sohasem félnek,
az éj-határt áthágva, száll újra feléd a győztes madár.
Fordította: Balla D. Károly
A BOLDOGSÁG ESÉLYE
Én: Balla D. Károly költő kortársa vagyok.
Te: Balla D. Károly verseinek olvasója vagy.
Mi: Balla D. Károly, te és én – párhuzamosan zajló nyaraink sodrában arra készülünk, hogy fölfedezzünk egy számunkra még ismeretlen kontinenst, a XXI. századot. Pedig már itt van a közelünkbe, hiszen, kedves olvasó, ott élünk, ahol az ősi Kárpátok redőzete és a XX. század utolsó negyede kereszteződik.
Ha egymásról beszélünk, korunkról szólunk.
Kettőnkről azonban, rólam és rólad, kedves olvasó, most ne ejtsünk szót, hisz rólunk e könyvben Balla D. Károly költő vall, miközben megrajzolja korunkat minden lehető és lehetetlen tér és időszak holográfiai szövetében.
Hanem, kedves olvasó, talán szóljunk Balla D. Károlyról. Ám, ez is fölöslegesnek látszik, hisz önmagáról is elmondja, ami bennünket érdekel. Emlékezzünk csak! „Születtem az atomkorszak elején. Tizenkét éve hordták már nyomorúságukat Hirosima túlélői, de még csak három éve volt akkor, hogy országom ötvenhertzes vérkörében lehelte az áramot a dubnai atomreaktor. Születtem az űrkorszak előtt. Már járni tudtam, mikor az első szputnyik büszkén az űrbe tört, s már kétszer körülszaladtam a háztömböt, mire Gagarin hajója megtett egyetlen kört. Születtem csodák között. Élek lézersugarak páztázta világban, élek akarat szülte tettben, tett kovácsolta Mában, Ma hívta jövőben... Élek: térben és időben. A Kárpátok redőzetének és a XX. század utolsó negyedének kereszteződésén élek én. Élek egy élet-cseppjében a Kozmosznak, s versekből építek piramist az ITT-nek és a MOST-nak.”
Balla D. Károly első álma az volt, hogy fuzikus lesz, s az is vált belőle, hiszen négy évig hallgatta ezt a tárgyat az egyetemen.
De aztán kitűnt, hogy a fizikára a mi technicizmus meghatározta korunkban inkább úgy van szüksége, mint alapépítményre filológusi pályája számára.
Az alapépítmény sokban meghatározza az épület folmáját: verseink konstrukciója fizikailag szilárd, egyszersmind magasabbröptűen légies.
Ha belépünk verseinek épületébe, rájövünk, hogy mi a Költészet legfőbb feladata: még a legelesettebb embert is meg kell győznie arról, hogy van esélye a boldogságra.
Tanúja voltam Balla D. Károly költői pályakezdésének: meglepő váratlansággal, nagy lendülettel, szabad szárnyalással indult. Akkor úgy gondoltam, hogy költői énje csak a szabadversben képes kiteljesedni.
Ilyen volt a költő tavasza.
S a nyár új állapotot, új lehetőséget hozott.
Ma Balla D. Károly mind gyakrabban nyújtja át nekünk szonett formájú költői töprengéseit. S most meg úgy érezzük: épp ez az a forma, amelyben költői énje kiteljesedhetik.
Neked, kedves olvasó megvan a magad nyara. Nekem is az enyém. S nyaraink most a Balla D. Károlyéivak haladnak párhuzamosan.
S talán az, hogy megszegtük az ősi törvényt: a párhuzamosok csupán a végtelenben találkoznak (hiszen párhuzamosan futó nyaraink, a párhuzamos magyar és ukrán szövegek mily szépen egymásba simulnak) – talán ez Balla D. Károly ihletett és ihlető költészetnek ez eredménye.
Igen, ez: A KÖLTÉSZET.
Ivan PETROVTSIY